Дебют України на 49-му Міжнародному книжковому ярмарку в Колкаті
Опубліковано 10 лютого 2026 року о 18:45

Україна вперше була представлена на 49-му Міжнародному книжковому ярмарку в Колкаті (International Kolkata Book Fair), організованому Publishers & Booksellers Guild, що проходив з 22 січня по 3 лютого 2026 року.

Dghjljd; майже двох тижнів український стенд привертав стабільний інтерес — передусім до видань бенгальською мовою. Відвідувачі поверталися, запитували про авторів і нові переклади, а українські книги активно розходилися. Багато гостей цікавилися реаліями в Україні, зокрема складною ситуацією в енергетичному секторі внаслідок російських атак, і висловлювали слова підтримки та захоплення українською стійкістю.

У контексті триваючої російської агресії проти України численні розмови стосувалися ролі культури та літератури — у збереженні ідентичності й мови, документуванні пережитого досвіду та допомозі міжнародній аудиторії краще зрозуміти Україну.

3 лютого 2026 року Україну було відзначено спеціальною пам’ятною відзнакою Publishers & Booksellers Guild з нагоди дебютної участі в ярмарку — разом з Аргентиною (країною-фокусом ярмарку) та Китаєм. У відповідь Третій секретар Посольства України в Республіці Індія пані Тетяна Шарма вручила декоративну тарілку з петриківським розписом — традиційним українським мистецтвом, внесеним до Репрезентативного списку нематеріальної культурної спадщини ЮНЕСКО.

Протягом ярмарку відвідувачі могли завітати до українського стенду (F7), наданого Publishers & Booksellers Guild, де було представлено добірку української літератури з особливим акцентом на бенгальські видання, що наближують українські голоси до місцевого читача.

Українська література бенгальською мовою

Центральною подією української програми стала презентація поезії Тараса Шевченка бенгальською мовою — перших перекладів, здійснених безпосередньо з української мови д-ром Мрідулою Гош та виданих у 2025 році Jadavpur University Press (যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয় প্রকাশনা).

Тарас Шевченко (1814–1861) — національний поет України, відомий як Великий Кобзар — був також письменником і художником та одним із найпотужніших антиімперських голосів України XIX століття. Його творчість говорить про гідність, свободу та право на мову й самовизначення — і нині звучить бенгальською мовою.

На українському стенді також були представлені:

  • Жанна Слоньовська, польська письменниця українського походження, «Дім з вітражем» — переклад бенгальською Сулаґни Мукхопадх’яй, видавництво Rritobak
  • Ірина Викирчак, «Algometry» — бенгальське видання Sampark
  • The History of Ukraine Біплаба Наяка, видавництво Anyatara patha o charcha (অন্যতর পাঠ ও চর্চা)

Окрім того, було представлено ширшу добірку англомовних та міжнародних видань про Україну — зокрема сучасні книги, присвячені війні Росії проти України, а також видання про культуру, історію, ідентичність, літературу та музику України.

Окрема полиця під назвою «Недописані» була присвячена українським письменникам та діячам літератури, чиї життя і творчість були обірвані внаслідок російської агресії проти України з 2014 року — проєкт документує 239 імен (станом на 13 березня 2025 року).

Окрім книжкової експозиції, відвідувачі могли ознайомитися з елементами української культури. Особливу увагу привертали традиційні українські жіночі вінки, з якими гості охоче фотографувалися. Також були представлені символи української державності, зокрема Тризуб — державний герб України — та булава, історичний символ влади українських гетьманів періоду Козачини, що уособлює лідерство, державність та тяглість української державної традиції.

Публічні програми на ярмарку

Посольство України в Індії організувало три події, представивши сучасну та класичну українську літературу.

  1. «Contemporary Voices of Ukraine» (24 січня 2026 року, EIILM-Kolkata Press Corner)

Захід відкрив Любко Дереш, який розповів про сучасну ситуацію в Україні та прочитав уривок англійською мовою зі свого воєнного роману «Погляд Медузи». Аудиторія також почула воєнну поезію Юлії Мусаковської у бенгальському перекладі (опубліковану паном Амалом Кумаром Монделом та прочитану перекладачем Дебасісом Дасом), а також уривки з книги Жанни Слоньовської (читала перекладач Сулаґна Мукхопадх’яй) та Ірини Викирчак (читав видавець Сунандан Ройчоудхурі).

  1. Дискусія, присвячена Тарасу Шевченку (25 січня 2026 року, Mahasweta Devi Hall)

Любко Дереш представив аудиторії життєвий шлях Шевченка — від кріпацтва до свободи, від становлення як митця до заслання в межах Російської імперії.

Особливо зворушливим став виступ 16-річної Андріти Махананд, володарки Гран-прі Міжнародного конкурсу декламації творів Шевченка, яка прочитала «Заповіт» українською та бенгальською мовами (у перекладі д-ра Мрідули Гош) і поділилася власним розумінням творчості та жипоета.

Щиро вдячні за змістовні роздуми професорці Нандіті Багчі, професору Абхіджиту Гупті (директору Jadavpur University Press) та відомому журналісту і культурному діячу Колкати Ріджу Басу.

  1. Читання поезії Тараса Шевченка бенгальською мовою (1 лютого 2026 року, Павільйон Аргентини)

Відбувся окремий літературний захід, присвячений поезії Шевченка бенгальською мовою. Прозвучали найвідоміші вірші поета.

Учасники: Андріта Махананд, Тетяна Шарма, Айюш Бакші, Вівекананда Канджилал, Сміті Дас, Ананда Гош.

Висловлюємо щиру подяку Посольству Аргентини за надання майданчика.

Команда України на ярмарку

Україну представляли:

  • Любко Дереш
  • Володимир Притула, Другий секретар Посольства України в Республіці Індія
  • Тетяна Шарма, Третій секретар Посольства України в Республіці Індія
  • Айюш Бакши, Віце-консул Генерального консульства України в Мумбаї
  • Всеволод Щокін, стажер Інституту міжнародних відносин КНУ імені Тараса Шевченка

Окрема подяка волонтерам Sankha та Tuhin, а також друзям Anand Ghosh і Vivek Ghosh за підтримку протягом ярмарку.

Щира подяка

Висловлюємо щиру вдячність д-ру Мрідулі Гош за її визначну перекладацьку працю та послідовні зусилля з популяризації української класичної літератури. Нам особливо бракувало її присутності в Колкаті цього року. Від початку повномасштабного вторгнення Росії вона залишається в Україні; під час проведення ярмарку перебувала в Києві разом з українським народом.

Дякуємо Publishers & Booksellers Guild за запрошення України до участі в ярмарку вперше. Особлива подяка Shri Sudhangshu Sekhar Dey (President), Shri Tridib Kr. Chatterjee (Honorary General Secretary), Ms Esha Chatterjee, Mr. Ranit та всій команді Publishers & Booksellers Guild.

Вдячні Українському інституту за сприяння участі Любка Дереша.

Дякуємо видавництвам Jadavpur University Press, Rritobak, Sampark, Anyatara patha o charcha, Penguin Random House India та HarperCollins India.

Сподіваємося на подальшу співпрацю та участь у ювілейному 50-му Міжнародному книжковому ярмарку в Колкаті у 2027 році.

Щиро вдячні мешканцям Колкати за теплий прийом і підтримку України.

Dhonnobad, Kolkata!


Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux